第一章:引言
1.1 传统教科书的问题
传统教科书通常有以下几个目标,而这些目标往往会带来问题:
- 它们希望读者能尽快使用实用且礼貌的日语。
- 它们不想用可怕的日语脚本(假名)和汉字(Kanji)吓跑读者。
- 它们想教你如何用日语说英语(或中文)的短语。
对于像西班牙语这样的罗曼语族语言,由于它们与英语的相似性,这些目标通常不会产生问题或者问题不存在。然而,由于日语在几乎所有方面——甚至包括最基本的思维方式——都与英语不同,这些目标导致了今天我们看到的许多令人困惑的教科书。它们通常充满了复杂的规则和无数针对特定英语短语的语法。它们也几乎不包含汉字,所以当你最终到达日本时,你会惊讶地发现你看不懂菜单、地图或基本上任何东西,因为书本认定你不够聪明,记不住汉字。
这个问题的根源在于,这些教科书试图用英语(的思维)来教日语。它们想在第一页就教你如何说 “Hi, my name is Smith”(你好,我叫史密斯),但它们没有告诉你在这个过程中背地里做出的所有任意决定。它们可能决定使用礼貌体,尽管在学习字典形(dictionary form)之前学习礼貌体是没有道理的。它们可能还决定包含主语,尽管在日语中主语不是必须的,而且大多数时候都会被省略。事实上,用日语说 “My name is Smith” 最常见的方式是说 “Smith”。这是因为大部分信息都可以从上下文中理解,因此被省略了。但是,大多数教科书会解释日语的基本运作方式吗?不,因为它们忙于用 “如果你想说这个,就用那个” 类型的文本把你推出门外,让读者对事物的实际运作方式感到困惑。
解决这个问题的办法是从日语的角度来解释日语。拿日语来解释它是如何运作的,忘记试图将你想说的英语思维强行塞进日语里。与此同时,按照在日语中有意义的顺序来解释事物也很重要。如果你需要知道 [A] 才能理解 [B],就不要仅仅因为想教某个短语而先讲 [B]。
本质上,我们需要的是一本学习日语语法的日语指南。
1.2 学习日语语法的日语指南
本指南试图以一种在日语中有意义的方式,系统地构建构成日语的语法结构。它可能不是一个能让你快速学会立即使用的短语(如旅行用语)的实用工具。然而,它将通过逻辑地创建连续的构建块,为你打下坚实的语法基础。对于那些通过教科书学习过日语的人来说,你可能会看到在材料的顺序和呈现方式上有一些巨大的差异。这是因为本指南并不试图通过以英语说得通的方式来呈现材料,从而强行在英语和日语之间建立人为的联系。相反,带有翻译的例句将展示思想是如何在日语中表达的,从而产生更简单、更容易理解的解释。
在开始阶段,例句的翻译也将尽可能直译,以传达日语的含义感。这通常会导致翻译出的句子在语法上不正确。例如,翻译可能没有主语,因为日语不需要主语。此外,由于日语中不存在冠词 “the” 和 “a”,翻译中也不会有它们。而且,由于日语不区分将来动作和一般陈述(例如 “I will go to the store” 与 “I go to the store”),翻译中也不一定会有区分。我希望通过对例句的解释,能准确传达句子在日语中的实际含义。一旦读者熟悉并习惯了用日语思考,翻译就会变得不那么直译,以使句子更具可读性,并专注于更高级的主题。
请注意,从零开始系统地构建语法基础有其优点和缺点。在日语中,最基本的语法概念往往也是最难真正理解的。这意味着语言中最难的部分会首先出现。教科书通常不采取这种方法;它们害怕这会吓跑或挫败那些对语言感兴趣的人。相反,它们试图通过拼凑和噱头来推迟深入探讨最难的变位规则,以便能立即开始教授有用的表达方式。对某些人来说,这是一种不错的方法;然而,它可能会在沿途造成更多的困惑和麻烦,就像在糟糕的地基上盖房子一样。无论如何,困难的部分必须被覆盖。但是,如果你在开始时就覆盖了它们,后续较简单的部分将会变得更容易,因为它们会很好地适应你已经建立的基础。日语在句法上比英语一致得多。如果你学会了最难的变位规则,剩下的大部分语法都建立在相似或相同的规则之上。从那时起,唯一的困难部分就是整理和记忆所有各种可能的表达方式和组合,以便在正确的情况下使用它们。
注意:你会在文中看到像这样的半角括号:「」。这是日语版本的引号。
1.3 建议
这是我对练习日语的建议:如果你发现自己试图弄清楚如何用日语说一个英语想法,请省省力气停下来,因为大多数时候你都会搞错。你应该时刻记住,如果你还不知道怎么说,那就是不知道怎么说。相反,如果可以的话,问问别人这句话用日语怎么说(包括完整的解释),然后从日语开始练习。语言不是数学题;你不需要算出答案。如果你从答案开始练习,你会养成良好的习惯,这将帮助你构建正确且自然的日语句子。
这就是为什么我坚信通过例句学习。例句和经验将是你掌握日语的主要工具。因此,即使你第一次没有完全理解某件事,也请继续前进,并在看到更多例子时回顾参考。这将使你更好地了解它在许多不同上下文中的使用方式。即使是本指南也无法涵盖所有情况下的所有例子。但幸运的是,日语无处不在,尤其是在网络上。我建议尽可能多地练习日语,只有在不理解语法时才参考本指南。
仅互联网本身就有丰富的阅读材料,包括网站、公告板和在线聊天。购买日语书籍或漫画书也是增加词汇量和练习阅读技巧的极好(且有趣)的方式。同样重要的是要记住,如果不实际用日语交谈,是不可能学会良好的口语和听力技巧的。如果你希望掌握会话技巧,那么与流利的日语使用者练习听力和口语是必须的。虽然音频听力材料非常有教育意义,但在学习发音、语调和自然的对话流程方面,没有什么比与真人互动更好的了。如果你有本指南中未解决的具体问题,你可以在我的在线论坛上提问:http://www.guidetojapanese.org/forum。
不要因为需要掌握的材料数量巨大而感到气馁。请记住,每学会一个新单词或语法,你就离掌握这门语言更近了一步!